levantamos barreras de cobre

 Levantamos barreras de cobre

Herrajes oxidados
Muros que cercan la servil ansiedad

Nos rebelamos
con la súbita alianza de nuestros huesos

Saciados de riberas
fabricamos unas rejas basálticas
en la capital de ignorados océanos

Contra los enemigos invisibles
desenterramos nuestras raíces
para inventar barricadas en las laderas

Hay que rehacer en la vigilia
arenas y espumas que soñamos
sobre el dorso del viento

Renovar renovar todo el espacio
con redes estalladas bajo luna desértica
rescatemos las gargantas lúgubres
los soles rehenes que son nuestros

Calcando nuestro esqueleto en barro
somos capaces de liberar las aves
hacia cielos futuros

El obstáculo nos ha servido tantas veces
Traspasamos hasta la esperanza
Y está plantada aquí en sosegada espera

Alfredo Silva Estrada
L'obstacle a tant de fois servi....en diálogo con André Chedid
Al través (2000)
  We build up copper barriers
 
Rusted hardware 

Walls that surround the servile anxiety 
We rebel
 with the sudden alliance of our bones

Satiated with river banks 

we manufacture basaltic iron screens
in the capital of ignored oceans
 Against invisible enemies
 we dig up our roots
 to invent barricades on the slopes

We must rebuild on vigil 

sands and foams that we dream 
on the back of the wind

Renew renovate the entire space 

with nets blasted under a desertic moon 
We must rescue the gloomy gorges 
the hostage suns are ours

 
Tracing our skeleton in mud 

we are capable of releasing birds 
towards future skies

The obstacle has served us so many times 

We transfer to hope
 And it is planted here in quiet waiting

Alfredo Silva Estrada

 L'obstacle a tant de fois .... in dialogue with André Chedid 
Throughout (2000)

Comments

Popular Posts