todos reían
Todos reían y cuando abrían los brazos las capas fulgurantes mostraban el corazón y abajo enrojecíamos de envidia. Luego un dedo de lluvia borraba las visiones. En invierno descendían las nubes y nos deleitábamos en la delicada frescura, en los nuevos olores, en los vidrios chorreantes a través de los cuales veíamos el fondo de las casas, los mangos olorosos bajo el estruendo, los huevos blanquiazules de los pájaros, el suelo repleto de cerezas que recogíamos en el relámpago. Tus ojos cerrados y tu nariz alrededor de la tormenta cargando los olores de un mundo exultante y descendíamos a la tristeza de bestias que dormían de pié, empapados bajo los árboles. Cálmate, manía de ver las montañas y llorar, cálmate desesperación y astilla en medio del pecho, porque ella respira y vuelve sus ojos hacia los míos y me llama y tiende sus brazos hacia donde yo estoy.Y en este mundo claro llegaría hasta tu casa, bella entre las claridades, refrescada en las lágrimas de tu fiebre, pues yo nunca he deseado sino verte crecer en la luna de mis ojos y deslumbrarte en el laberinto de mis manos.Bastaría que mis venas alumbraran como toda ciudad y que mi sangre se derramara sobre los techos, y así, rojo, teñido en los resplandores, te daría mi cabeza, mi pelo espeso y húmedo como un astro al regreso de un día, un día nuestro, donde yo te nombrara y dónde tu renacieras.Arnaldo Acosta BelloPoema 27, El aludUCV, Caracas (1973)
Everyone laughed and when they opened their arms under the glittering layers showed the heart and underneath we turned red with envy. Then a bit of rain erased the visions. In winter the clouds descended and we took delight in the delicate freshness, the new smells, in the dripping glasses through which we saw the back of the houses, the fragrant mangoes under the roar, the light blue eggs of the birds, the ground full of cherries we collected in the lightning. Your eyes closed and your nose around the storm carrying the smells of an exultant world and we descended into the sadness of beasts who slept standing, soaked under the trees. Calm down, what a mania to see the mountains and cry, calm down despair and splinter in the middle of the chest, because she breathes and turns her eyes to mine and she calls me and stretches her arms out to where I am.
And in this light world I would come to your home, beautiful among the brightness, refreshed in the tears of your fever, because I never have wished but to see you grow on the moon of my eyes and dazzle you in the labyrinth of my hands.
Suffice my veins to light up as any city and my blood spill on the roofs, and so, red, tinted in the glare, I would give you my head, my thick hair and humid like a star in the return of a day, our day, where I would name you and where you would rebirth.
Arnaldo Bello Acosta
Poem 27, The avalanche
UCV, Caracas (1973)
Comments