ancestors::ancestros
AncestorsStunned by the world, I reached an age when I threw punches at air and cried to myself. Listening to the speech of women and men, not knowing how to respond, it's not fun. But this too has passed: I'm not alone anymore, and if I still don't know how to respond, I don't need to. Finding myself, I found company. I learned that before I was born I had lived in men who were steady and firm, lords of themselves, and none could respond and all remained calm. Two brothers-in-law opened a store--our family's first break. The outsider was serious, scheming, ruthless, and mean--a woman. The other one, ours, read novels at work, which made people talk. When customers came, they'd hear him say, in one or two words, that no, there's no sugar, Epsom salts no, we're all out of that. Later it happened that this one lent a hand to the other, who'd gone broke. Thinking of these folks makes me feel stronger than looking in mirrors and sticking my chest out or shaping my mouth into a humorless smile. One of my grandfathers, ages ago, was being cheated by one of his farmhands, so he worked the vineyards himself, in the summer, to make sure it was done right. That's how I've always lived too, always maintaining a steady demeanor, and paying in cash. And women don't count in this family. I mean that our women stay home and bring us into the world and say nothing and count for nothing and we don't remember them. Each of them adds something new to our blood, but they kill themselves off in the process, while we, renewed by them, are the ones to endure. We're full of vices and horrors and whims--Cesar Pavese
"Ancestors"
Translated by Geoffrey Brock
Disaffections: Complete Poems by Cesar PaveseCopper Canyon Press, USA (2002)
Ancestros
Aturdido por el mundo, llegué a una edad
lanzando golpes al aire y gritándome a mí mismo.
Escuchando dscursos de mujeres y hombres,
sin saber cómo responder, no era divertido.
Pero esto también ha pasado: ya no estoy solo,
y si todavía no se cómo responder,
ya no lo necesito. Encontrándome a mí mismo, encontré compañía.
Me enteré que antes de mi nacimiento yo había vivido
en hombres que se mantuvieron estables y firmes, dueños de sí mismos,
y ninguno podía responder y todo se mantuvo en calma.
Dos cuñados abrieron una tienda - de nuestra familia
la primera aventura. El forastero era serio,
intrigante, cruel, y malvado - una mujer.
El otro, el nuestro, leía novelas en el trabajo,
lo que hizo hablar a la gente. Cuando los clientes llegaban,
le oían decir, en una o dos palabras,
que no, no hay azúcar, sales de Epsom no,
todo eso se acabó. Más tarde ocurrió
que éste le tendió una mano a la otra, que había fracasado.
Pensar en estas personas me hace sentir más fuerte
que mirarme en los espejos y sacar el pecho
o formar en mi boca una sonrisa sin humor.
Uno de mis abuelos, hace años,
estaba siendo engañado por uno de sus peones,
por lo que trabajó el viñedo él mismo, en el verano,
para asegurarse de que se haría bien. Así es como
siempre he vivido, manteniendo siempre
un comportamiento estable, y pagando en efectivo.
Y las mujeres no cuentan en esta familia.
Quiero decir que nuestras mujeres se quedan en casa
y nos traen al mundo y no dicen nada
y no cuentan para nada y no las recordamos.
Cada una de ellas aporta algo nuevo a nuestra sangre,
pero ellas se matan en el proceso, mientras que nosotros,
renovados por ellas, somos los que aguantamos.
Estamos llenos de vicios y horrores y caprichos -
Cesar Pavese
"Ancestros"
Desafectos: Poemas completos de César Pavese
Copper Canyon Press, EE.UU. (2002)
Comments