un lugar puede ser otro lugar::anywhere could be somewhere
Un lugar puede ser otro lugar
Podría haber venido de las tierras altas o de las bajas, no me acuerdo. Tal vez vine de la ciudad, pero de cuál, en qué país, no lo sé. Podría haber venido de las afueras de una ciudad de la que otros vinieron o tal vez de una ciudad de la que otros vinieron o tal vez de una ciudad de donde sólo yo he venido. ¿Quién sabe? Quién podría decir si llovía o había sol. ¿Quién recuerda? Dicen que están ocurriendo cosas en la frontera, pero nadie sabe en cuál. Hablan de un hotel donde no importa si olvidaste la maleta, pues tienen otra esperándote, lo suficiente grande y sólo para ti.
Almost invisibleTraducción de Juan Carlos GaleanoBorzoi Book, Alfred Knopf Editor, USA (2012)
Anywhere could be somewhere
I might have come from the high country, or maybe the low country, I don't recall which. I might have come from the city, but what city in what country is beyond me. I might have come from the outskirts of a city from which others have come or maybe a city from which only I have come. Who's to know? Who's to decide if it rained or the sun was out? Who's to remember? They say things are happening at the border, but nobody knows which border. They talk of a hotel there, where it doesn't matter if you forgot your suitcase, another will be waiting, big enough, and just for you.
Almost invisibleBorzoi Book, Alfred Knopf Editor, USA (2012)
Comments