¿cuántas veces ahogado por tus brazaletes mágicos...::how often have I drowned in your magic bracelets...

 ¿Cuántas veces ahogado por tus brazaletes mágicos,
Las palmeras seniles de la lluvia me desatan?
Me extiendo sobre la fuente gris de un sollozo.
Las aguas en el sueño tienen otro ámbito más pleno.
¿Cuántas veces mi fidelidad es prisionera de tus ojos?
¿Hacia dónde su grito de mujer, Oh Noche, para levantar en mí esta bóveda de sed, mi primitivo deseo?
Si su cuerpo es joven y tranquilo,
Ella se adelanta a mis párpados, con el salto de un jaguar.
Y golpea con su sangre mis brazos.
Lanzada en mi cenit.

Tú que huyes hacia un día de sol,
Escúchame.
Escúchame.
Éste árbol no es un árbol.
Éste muro no es un muro.
Entonces deslicé en mi boca los pétalos dúctiles de tus senos.
Eso fue todo.
Como una antorcha que ardía y ardía.

Juan Sánchez Peláez
Elena y los elementos
Monte Ávila Editores Latinoamericana
Caracas, Venezuela (2001)
How often have I been drowned by your magic bracelets,
the senile palm trees of the rain untie me?
I extend over the gray fountain of a sob.
Waters in a dream have a fullest enclosure.
How many times my loyalty is prisoner of your eyes?
Where does its woman's scream go, O Night, to raise in me this vault of thirst, my primitive desire?
If her body is young and quiet,
She moves beyond my eyelids, with the leap of a jaguar.
And hits my arms with its blood.
Launched in my zenith.

You who flee toward a sunny day,
Listen to me.
Listen to me.
This tree is not a tree.
This wall is not a wall.
Then I slipped into my mouth the ductile petals of your breasts.
That was all.
Like a torch that burned and burned.

Juan Sánchez Peláez
Elena and the elements
Monte Avila Editores Latinoamericana
Caracas, Venezuela (2001)

Comments

Popular Posts