felicidad lograda::happiness is achieved walking thus

Felicidad lograda

Felicidad lograda, caminamos
por ti sobre un filo de espada.

Para los ojos eres resplandor que vacila;
para el pie, tenso hierro que se raja;
que no te toque, pues, quien más te ama.
Si llegas a las almas invadidas
de tristeza, iluminándolas, tu mañana
es dulce y turbadora como nidos en las molduras.
Mas nada paga el llanto de ese niño
cuyo globo se escapa entre las casas.

Eugenio Montale (Génova, 1896-Milán, 1981)
Poesía completa
Traducción de Fabio Morábito
Galaxia Gutenberg-Círculo de Lectores, Barcelona, España (2006)

Happiness is achieved walking thus


Happiness is achieved for you, walking

thus, on the edge of a knife blade.
To our eyes you are a wavering gleam,
afoot, tense ice that fractures;
so who loves you most cannot touch you.
If you come upon spirits invaded
with sadness and brighten them, your morning
is sweet and troubled like the nests on high.
But nothing compensates for the cry of the child
whose ball is in flight among the houses.

Eugenio Montale (Genoa, 1896, Milan, 1981)
 Collected Poems
Translated by A.S. Kline

Comments

Popular Posts