mayo::may
Mayo nos abre su día blanco
en la llovizna de amanecida,
azota el viento los terrados
con su furia gélida y el agua
se arrebuja en la piedad de los bajantes.
Es mayo aún su cielo plúmbeo;
gordas moscas husmean viejas cáscaras,
brotan escarabajos de la tierra húmeda
y los árboles majestuosos,
estremecidos en sus follajes oscuros,
soportan los fragores de los truenos
como quien oye graznar sus aves familiares.
Eugenio Montejo
Elegías (1967), Alphabet of the World
University of Oklahoma, USA (2010)
May opens its white days for us
in the drizzle of dawn;
the wind beats the roof
in its chilly fury, the water
swaddled by merciful downspouts.
It's May, despite this leaden sky;
fat flies pick at old rinds,
beetles rise from the humid earth
and magisterial trees,
trembling in dark clumps,
endure the clamor of thunder
as if hearing familiar chatter of birds.
Eugenio Montejo
Translation by Kirk Nesset
Elegías (1967), Alphabet of the World
University of Oklahoma, USA (2010)
Comments