sensación::feeling

 Sensación


Los grandes vientos de las alturas
enfriaron mi columna vertebral,
y ahora mi mirada es estrábica.
Sobre una pared leprosa, vi
el mundo entero
con todos sus valles, y sus montañas, y sus extensiones de agua,
con todos sus animales que se desplazaban a lo lejos –
Las sombras de los árboles y las manchas del sol
me recordaron las nubes.
Sobre esa tierra, yo caminaba
y no percibía mis miembros
de tan ligero como me sentía.

Egon Schiele (Tulln, 1890-Viena, 1918)
Yo, eterno niño. Poemas
Traducción de Jorge Segovia
Maldoror Ediciones, Vigo, España (2005)

 Feeling 

The great winds of the heights 
cooled my spinal column, 
and now I am cross-eyed. 
On a leprous wall, I saw 
the whole world 
with all its valleys, its mountains, and its extensions of water, 
with all its animals moving in the distance- 
The shadows of the trees and sun spots 
reminded me of the clouds. 
On that ground, I walked 
and didn't perceive my limbs 
so light I felt. 

Egon Schiele (Tulln, 1890-Vienna, 1918) 
I, eternal child. Poems 
Translation of Jorge Segovia 
Maldoror Editions, Vigo, Spain (2005)

Comments

Popular Posts