la poesía es una respiración::poetry is breath
Ser poeta para mí es como volver de nuevo a mi tribu, allí puedo ser un guerrero y también un chajá; en ambos casos puedo discernir sobre las realidades. Se es guerrero porque uno libra a diario una batalla contra el miedo, el principal enemigo del poeta. Y chamán, porque uno oficia sobre el plano sagrado, es decir la esencia de las cosas. La poesía es una coagulación; quien no quiera ver la sangre que no se ocupe de ella. Y si no le gusta esto, que piense que la poesía es respiración; y que el número de respiraciones de cada quien está contado. Todo poeta debe aplicarse esto como un arte poética. Así no desperdiciaremos nuestro aliento y nuestra saliva en tareas vanas.
XIV, Arte Poética
Soy el animal que creo, antología
Grupo Editorial Eclepsidra, Caracas, Venezuela (2004)
To be a poet for me is like getting back to my tribe, there I can be a warrior and also a shaman; in both cases I can discern over realities. You are a warrior because you fight a daily battle against fear, poet's main enemy. And shaman, because you officiate on the sacred level, that is, the essence of things. Poetry is a coagulation; who doesn't want to see blood, better not pay attention to it. And if you don't like this, consider that poetry is breath; and for everyone, the number of breaths is counted. Every poet should apply this as his/hers poetics. So we will not waste our breath and our saliva in vain tasks.
XIV, Poetics, Soy el animal que creo, anthology
Editorial Group Eclepsidra, Caracas, Venezuela (2004)
Comments