el que vuelve a lo perdido::he who returns to the lost

 El que vuelve a lo perdido

El que vuelve a lo perdido
permanecerá de pie junto a lo intocable.

El que intente crear el encantamiento
caerá derrotado.

El que desee de nuevo esa música
que se despida para siempre.

Ya las palabras no dudarán
el tiempo que tarda una mosca
en recorrer una lámpara,
ya no habrá sitio.

Por aquí pasó el tiempo y su túnica sin regreso.

Ramón Cote (Cúcuta, Colombia, 1963)
Antología de la Poesía Colombiana Círculo de Poesía (2011)
 He who returns to the missing


He who returns to the missing

will remain standing by the untouchable.


He who tries to create the enchantment

will fall defeated.


He who desires that music again

must say goodbye forever.


And words will not hesitate

the time it takes a fly

to travel a lamp,

there will be no space.


Time passed through here and its tunic without turning back.

Ramón Cote (Cúcuta, Colombia, 1963)
Antología de la Poesía Colombiana Círculo de Poesía (2011)

Comments

Popular Posts