flying inside your own body::volar dentro de tu propio cuerpo
Flying inside your body
Your lungs fill & spread themselves,wings of pink blood, and your bonesempty themselves and become hollow.
When you breathe in you’ll lift like a balloonand your heart is light too & huge,beating with pure joy, pure helium.
The sun’s white winds blow through you,there’s nothing above you,you see the earth now as an oval jewel,radiant & seablue with love.
It’s only in dreams you can do this.
Waking, your heart is a shaken fist,a fine dust clogs the air you breathe in;the sun’s a hot copper weight pressing straightdown on the think pink rind of your skull.
It’s always the moment just before gunshot.
You try & try to rise but you cannot.
Selected Poems II: poems selected and new 1976-1986
Houghton Mifflin Company, USA (1987)
Volar dentro de tu propio cuerpo
Tus pulmones se llenan & se expanden,
alas de sangre rosa, y tus huesos
se vacían y se vuelven huecos.
Cuando inhalás, subís como un globo
y tu corazón también es liviano & enorme,
bate de puro gozo, de puro helio.
Los vientos blancos del sol soplan a través tuyo,
no hay nada abajo,
mirá el corazón, ahora, una joya ovalada
radiante y azul de amor.
Solamente en sueños podés hacerlo.
Al despertar, tu corazón es un puño que se agita,
un polvo fino bloquea el aire que inspirás;
el sol es un peso de cobre caliente que aplasta
la corteza pensá-en-rosa de tu cráneo.
Siempre es el momento justo antes del disparo.
Tratás & tratás de levantarte, y no podes.
Selected Poems II: poems selected and new 1976-1986
Traducción de Sandra Toro
Traducción de Sandra Toro
Houghton Mifflin Company, USA (1987)
Comments