nada de nada::absolutely nothing

 Nada de nada

Nada de ríos sino lagos o lagunas
o mares muy anchos no ajenos
océanos y propios abismos

que ojalá no recogieran éstas mis
quebradas mis hilitos de agua a veces
hundidos en pantanos

sobre todo cuando esta furia ataca
catarata desde adentro
porque nada puedo hacer

nada y nada para revertir desastres
desembocaduras deltas
siempre al parecer inevitables

mejor sería no saber del país ni de nada.

Sobre traducciones
La Laguna de Campoma, Venezuela (2010)
Absolutely nothing

No rivers but lakes or lagoons
or very wide seas not foreign
oceans and personal chasms

that I wish they would not collect my
ravines my threads of water
sunk in marshes

especially when this fury attacks
cataract from within
because I can't do anything

nothing and nothing to reverse disasters
estuaries deltas
always seemingly unavoidable

It would be better not to know about the country or anything.

Verónica Jaffé
About translations
The Lagoon of Campoma, Venezuela (2010)

Comments

Popular Posts