giros::spins
Giros
Para Eugenio Montejo
Mientras dormimos obscuros o por el sueño habitados
hay ojos abiertos a la luz más allá de los mares.
No nos despierta su atención,
la tierra es redonda, su redondez protege nuestro sueño
y gira para otorgar a todos luz y obscuridad;
y si alguien vive con los párpados cerrados o abiertos a deshora,
en contrapunto con el canto de los pájaros y el sol,
como quien viaja en un tren en un asiento contrario al recorrido,
la tierra sin apiadarse seguirá girando,
porque sus giros son tiránicamente equitativos
y nadie puede escapar a su rigor, que distribuye las horas.
Barre la tierra con sus giros los colores
y con sus giros barre la noche
y giran las tumbas y giran los recién nacidos.
Spins
For Eugenio Montejo
While we sleep dark or sleep inhabited
there are eyes open to light beyond the seas.
It does not wake us up,
the earth is round, its roundness protects our sleep
and it turns to grant everyone light and darkness;
and if someone lives with their eyelids closed or open at the wrong time,
in counterpoint with the song of the birds and the sun,
like someone who travels in a train in a seat opposite the route,
the earth without pity will continue to turn,
because their turns are tyrannically equitable
and no one can escape his rigor, which distributes the hours.
Sweep the earth with its twists the colors
and with its twists sweeps the night
and they turn the tombs and turn the newborns.
Antonio Deltoro
Comments