No, la tierra no podrá ser la tierra::No,the earth will not be able to be the earth

 No, la tierra no podrá ser la tierra, 
ni la muerte podrá ser la muerte,
ni la vida la vida,
hasta que mi alma no haya conocido toda
la espantosa pesadilla,
y no se haya internado hasta la entraña
del hondo, humano abismo.
¡Ah! ¿Qué valen aquí, sobre este mundo,
mi espíritu y mi instinto,
si aún tienen un temblor de ensueños claros
que son claras mentiras?
No, no, no puede ser, ni puedo
tampoco ser yo misma,
hasta que no haya saboreado toda,
toda la hiel amarga y el acíbar.

La Andanza y el Hallazgo. Antología de Ida Gramcko
Monte Ávila Editores, Caracas, Venezuela (1972)

 No, the earth will not be able to be the earth,
nor death will be able to be death,
nor life, life,
until my soul has not known all
the dreadful nightmare,
and has not gone to the entrails
of the deep, human abyss.
Oh! What are they worth here, on this world,
my spirit and my instinct,
if they still have a tremor of clear dreams
that are clear lies?
No, no, it can not be, nor can I
neither be myself,
until I have savored all,
all the bitter gall and the sourness.

Ida Gramcko
La Andanza and the hallazgo. Anthology of Ida Gramcko
Monte Ávila Editores, Caracas, Venezuela (1972)

Comments

Popular Posts