acerca del país de donde venimos::about the country where we come from

 Acerca del país de donde venimos

Les voy a hablar acerca del país
de donde venimos.
Yo vengo del país del verano,
una patria frágil
A la que una hoja, al caer,
podría extinguirla,
Donde el cielo está tan cargado de estrellas
que se inclina, a veces, hasta el suelo
Y si te acercas oyes como la hierba
hace cosquillas a las estrellas que ríen,
Y hay tantas flores
que te duelen los ojos,
Deslumbrados con el sol,
y soles hay tantos que cuelgan
de cada árbol;
En donde vengo
no falta sino la muerte,
y es tanta la felicidad
que es como para dormirse.

Traducción de S. Teillier
 About the country where we came from

Let us talk 
About the country we come from. 
I come from a country of summer 
A vulnerable homeland 
Easily extinguished 
By a mere falling leaf, 
But the sky is so heavy with stars 
That it sometimes stoops to the earth 
And if you get close, you can hear the grass 
Tickle the laughing stars, 
And there are so many flowers 
Your eyes hurt 
Dried up by sun, 
And so many red suns hang 
Off the branches of every tree; 
Where I come from 
The only thing missing is death, 
There is so much happiness 
It almost makes you sleepy. 


Comments

Popular Posts