for you::para tí
For you
In the morning, when I’m pouring the hot milk
into the coffee, I put the side of my
face near the convex pitcher to watch
the last, round drop from the spout,
and it feels like being cheek to cheek
with a baby. Sometimes the orb pops back up,
a ball of cream balanced on a whale’s
watery exhale. Then I gather my tools,
the cherry sounding-board tray that will rest on my
lap, the phone, the bird book to look up
the purple martin. I repeat them as I seek them,
so as not to forget—tray, cell phone,
purple martin; tray, phone,
martin, Trayvon Martin, song was
invented for you, art was made
for you, painting, writing, was yours,
our youngest, our most precious, to remind us
to shield you—all was yours, all that is
left on earth, with your body, was for you.
Para ti
Por la mañana, cuando estoy vierto la leche caliente
en el café, pongo el lado de mi
cara cerca de la jarra convexa para observar
la última gota redonda caer del pico,
y se siente como estar mejilla a mejilla
con un bebe. A veces el orbe vuelve a aparecer,
una bola de crema balanceada en la exhalación acuosa
de una ballena. Entonces recojo mis herramientas,
de una ballena. Entonces recojo mis herramientas,
la bandeja resonadora de cerezo que descansará sobre msi
piernas, el teléfono, el libro de pájaros para buscar al
martín morado. Los repito a medida que los encuentro,
para no olvidar- bandeja, teléfono celular,
martín morado, bandeja, teléfono,
martín, Trayvon Martin, una canción
inventada para ti, arte hecha
para ti, pintura, escritura, fue tuya,
nuestro más pequeño, nuestro más precioso, para recordarnos
protegerte- todo era tuyo, todo lo que se
queda en la tierra, con tu cuerpo, fue para ti.
Sharon Olds
Comments