gallo, gallo::rooster, rooster

 Gallo, gallo

El gallo
en el zaguán quieto.

Gallo gallo
de alarmante cresta, guerrero,
medieval.

De córneo pico
y espolones, armado
contra la muerte,
pasea.

Mide los pasos. Para.
Inclina la cabeza coronada
dentro del silencio
—¿qué hago entre las cosas?
—¿de qué me defiendo?

                                      Anda 
por el zaguán.
El cemento olvida
su último paso.

Gallo: las plumas que
florecen de la carne silenciosa
y el duro pico y las uñas y el ojo
sin amor. Grave
solidez.
¿En qué se apoya
tal arquitectura?

¿Sabrá que, en el centro
de su cuerpo, un grito
se elabora?

¿Cómo, sin embargo, contener,
una vez concluido,
el canto obligatorio?

He aquí que bate las alas, va a
morir, curva el pescuezo vertiginoso
donde el canto carmesí escurre.

Pero la piedra, la tarde,
el propio gallo feroz
subsisten al grito.

Se ve: el canto es inútil.
El gallo permanece —a pesar
de todo y su porte marcial—
solo, desamparado,
en un zaguán del mundo.
¡Pobre ave guerrera!

Otro grito crece
ahora en el sigilo
de su cuerpo; grito
que, sin esas plumas
y espolones y cresta
y sobre todo sin ese mirar
de odio,
                     no sería tan ronco 
y sangriento.

Grito, fruto oscuro
y extremo de ese árbol: gallo.
Pero que, fuera de él,
es mero complemento de auroras.

Ferreira Gullar
Traducción de John Galán Casanova
La lucha corporal (1954)
Gobernación del Distrito Federal, Caracas, Venezuela (1977)
 Rooster, rooster

The rooster
quiet in the hallway.

Rooster rooster
of alarming crest, warrior,
medieval.

With horny beak
and spurs, armed
against death,
goes for a walk.

Measures his steps. Stops.
Tilts the crowned head
inside the silence
-Why am I amongst things?
- What do I defend myself from?

                                      He walks
through the hall.
The cement forgets
his last step.

Rooster: the feathers that
bloom from the silent flesh
and the hard beak and nails and the eye
without love. Serious
sturdiness.
On what is such architecture
supported?

Does he know that, in the center
of his body, a scream
is contrived?

How, however, contain,
once completed,
the obligatory song?

Now he beats his wings, he is going to
die, bends the vertiginous neck
where the crimson song pours out.

But the stone, the afternoon,
the fierce rooster
subsist the scream.

It is seen: the song is useless.
The rooster remains- in spite
of everything and his martial bearing-
alone, helpless,
in a hall of the world.
Poor warrior bird!

Another scream grows
now in stealth
from his body; scream
that, without those feathers
and spurs and crest
and above all without that look
of hate,
                     he would not be so hoarse
and bloody.

Scream, dark fruit
and extreme of that tree: rooster.
But that, out of it,
it is a mere complement to dawns.

A luta corporal (1954)

Comments

Popular Posts