la espera::the wait

La espera

Mi amor vendrá
y abrirá de repente sus brazos
para estrecharme en ellos,
comprenderá mis miedos, observará mis cambios.

Desde la negra lluvia, desde la densa oscuridad,
sin siquiera cerrar la puerta del taxi,
subirá la vetusta escalinata,
ardiente de amor y alegría.

Entrará sin llamar,
tomará mi cabeza entre sus manos
y de una silla su abrigo azul de piel
resbalará dichoso.



The wait

My love will come
and will fling open her arms
and fold me in them,
will understand my fears, observe my changes.

In from the black rain, from the dense darkness,
without even closing the taxi door,
will climb the worn-out staircase,
burning with love and joy.

She will enter without calling,
will take my head in her hands
and from a chair her blue fur coat
will slide blissfully to the floor.

Yevgueni Yevtushenko

Version by Heberto Padilla

Comments

Popular Posts