toda la mañana ha hablado el viento
Toda la mañana ha hablado el viento
Toda la mañana ha hablado el viento
una lengua extraordinaria.
He ido hoy en el viento.
Estremecí los árboles.
Hice pliegues en el río.
Alboroté la arena.
Entré por las más finas rendijas.
Y soné largamente en los alambres.
Antes- ¿recuerdas?-
pasaba pálida por la orilla del viento. Y aplaudías.
Enriqueta Arvelo Larriva (1886-1961)
El hilo de la voz: antología de textos, Fundación Polar (2003)
All morning the wind has spoken
All morning the wind has spoken
an extraordinary language.
I have gone in the wind today.
The trees trembled with me.
I made folds on the river.
I agitated the sand.
I walked into the smallest cracks.
And blew at length on the wires.
Before- do you remember? -
Pale, I passed along the edge of the wind.
And you applauded.
Enriqueta Arvelo Larriva (1886-1961)
El hilo de la voz: anthology of texts, Fundación Polar (2003)
All morning the wind has spoken
an extraordinary language.
I have gone in the wind today.
The trees trembled with me.
I made folds on the river.
I agitated the sand.
I walked into the smallest cracks.
And blew at length on the wires.
Before- do you remember? -
Pale, I passed along the edge of the wind.
And you applauded.
Enriqueta Arvelo Larriva (1886-1961)
El hilo de la voz: anthology of texts, Fundación Polar (2003)


Comments