en los desiertos del ángel
2x8Sembraba la rosita y la rosita se le secaba. La volvía a sembrar y se le volvía a secar. Insistía, insistía, cuando caía el agua, cuando el sol quemante lo abandonaba y la rosita de todos modos se doblaba mustia sobre el tallo sin savia.Le pidió entonces al Nazareno del padre de doña Lucía que le hiciera el milagro de darle rosas para él ir a llevárselas a la iglesia y depositarlas sobre sus pies clavados, ensangrentados, de cadáver santísimo.Y sembró la rosita, y al día siguiente el alba alumbró un rosal donde ningún hombre ni ninguna mujer se bastaban para contar las flores abiertas, las flores en botón, las flores que iban a abrir y no se iban a secar nunca. Pero él no lo vio, porque esa noche se acostó y recostado del pajareque se le salió la vida del cuerpo enjuto y acabado de sus años.Alfredo Armas AlfonzoLos desiertos del ángelAntología de cuentos 1949-1990Monte Ávila Editores, Caracas (2004)
2x8
He planted the small rose and the small rose dried up. He planted it again and again it dried up. He insisted, he insisted, when the water would fall, when the water went away, when the blazing sun abandoned him and the small rose bent over anyway withered on the stem without sap.
He then asked Mrs. Lucia's father's image of Saint Nazarene to produce the miracle of giving him roses so that he could take them to church and place them on the nailed, bloodied feet of his Holy corpse.
And he planted the small rose, and the following day the dawn lit up a rose bush so full that there was no man nor woman enough to count the open flowers, the flower buds, the flowers that were to open up and were never going to dry up. But he did not see it because that night as he laid down and leaned over the straw mat, his life left the thin body, worn out with the years.
Alfredo Armas Alfonzo
The deserts of the angel
Anthology of short stories 1949-1990
Monte Avila Editores, Caracas (2004)


Comments