I am not a painter, I am poet
Why I am not a painterI am not a painter, I am a poet.Why? I think I would rather be
a painter, but I am not. Well,
for instance, Mike Goldberg
is starting a painting. I drop in.
"Sit down and have a drink" he
says. I drink; we drink. I look
up. "You have SARDINES in it."
"Yes, it needed something there."
"Oh." I go and the days go by
and I drop in again. The painting
is going on, and I go, and the days
go by. I drop in. The painting is
finished. "Where's SARDINES?"
All that's left is just
letters, "It was too much," Mike says.
But me? One day I am thinking of
a color: orange. I write a line
about orange. Pretty soon it is a
whole page of words, not lines.
Then another page. There should be
so much more, not of orange, of
words, of how terrible orange is
and life. Days go by. It is even in
prose, I am a real poet. My poem
is finished and I haven't mentioned
orange yet. It's twelve poems, I call
it ORANGES. And one day in a gallery
I see Mike's painting, called SARDINES.Frank O'HaraThe collected poems of Frank O'HaraDonald Allen, Editor, Knopf, New York (1971)
Por qué no soy un pintor
Yo no soy un pintor, soy un poeta.
¿Por qué? Desearía ser
un pintor, pero no lo soy. Bueno,
por ejemplo, Mike Goldberg
comienza una pintura. Yo lo visito.
"Siéntate y toma una copa", me
dice. Yo bebo; bebemos. Miro hacia
arriba. "Tienes SARDINAS en ella."
"Sí, necesitaba algo ahí."
"Oh." Me voy y los días pasan
y lo visito otra vez. Continúa
la pintura, y me voy, y los días
pasan. Llego otra vez. El cuadro
está terminado. "¿Dónde está SARDINAS?"
Todo lo que queda es sólo
texto: "Era demasiado", dice Mike.
¿Pero y yo? Un día estoy pensando en
un color: anaranjado. Escribo una línea
sobre el anaranjado. Muy pronto se trata de una
página entera de palabras, no de líneas.
A continuación, otra página. Debería haber
mucho más, no de anaranjado, de
palabras, de cómo el anaranjado es terrible
y la vida. Los días pasan. Está incluso en
prosa, soy un verdadero poeta. Mi poema
está terminado y yo no he mencionado
el anaranjado todavía. Son doce poemas, los titulo
ANARANJADOS. Y un día en una galería
veo la pintura de Mike, titulado SARDINAS.
Frank O'Hara
Los poemas recogidos de Frank O'Hara
Donald Allen, editor, Knopf, Nueva York (1971)


Comments