donde el ojo se anula nacen mundos
La casa de la mirada
Afuera es adentro, caminamos por donde nunca hemos estado,
el lugar del encuentro entre esto y aquello está aquí mismo y ahora,
somos la intersección, la X, el aspa maravillosa que nos multiplica y nos interroga,
el aspa que al girar dibuja el cero, ideograma del mundo y de cada uno de nosotros.
Como el cuerpo astral de Bruno y Cornelio Agripa,
como las granes transparentes de André Breton,
como las granes transparentes de André Breton,
vehículos de materia sutil, cables entre este y aquel lado,
los hombres somos la bisagra entre el aquí el allá, el signo doble y uno, V y ^,
pirámides superpuestas unidas en un ángulo para formar la X de la Cruz,
cielo y tierra, aire y agua, llanura y monte, lago y volcán, hombre y mujer,
el mapa del cielo se refleja en el espejo de la música,
donde el ojo se anula nacen mundos:
LA PINTURA TIENE UN PIE EN LA ARQUITECTURA Y OTRO EN EL SUEÑO.
Octavio Paz
Fragmento del poema "La casa de la mirada"
Los Poemas completos de Ocatvio Paz (1957-1987)
The house of glances
Outside is inside, we walk where we have never been,
the meeting place between this and that is right here and now,
we are the intersection, the X, the wonderful crosspiece that multiplies us and questions us,
the blade that draws zero when it turns, ideogram of the world and each of us.
As the astral body of Bruno and Cornelius Agripa,
as the transparent great men of André Breton,
vehicles of subtle matter, cables between this and that side,
we men are the hinge between the here and there, the double sign and one, V and ^,
superimposed pyramids joined at an angle to form the X of the Cross,
heaven and earth, air and water, prairie and mountain, lake and volcano, man and woman,
the map of the sky is reflected in the mirror of the music,
where the eye is canceled worlds are born:
PAINTING HAS A FOOT IN THE ARCHITECTURE AND ANOTHER IN THE DREAM.
Octavio Paz
Excerpt from the poem "The House of glances"
The Collected Poems of Peace Ocatvio (1957-1987)



Comments