autumn::otoño
Autumn
They brought me a quilled, yellow dahlia,
Opulent, flaunting.
Round gold
Flung out of a pale green stalk.
Round, ripe gold
Of maturity,
Meticulously frilled and flaming,
A fire-ball of proclamation:
Fecundity decked in staring yellow
For all the world to see.
They brought a quilled, yellow dahlia,
To me who am barren
Shall I send it to you,
You who have taken with you
All I once possessed?
Opulent, flaunting.
Round gold
Flung out of a pale green stalk.
Round, ripe gold
Of maturity,
Meticulously frilled and flaming,
A fire-ball of proclamation:
Fecundity decked in staring yellow
For all the world to see.
They brought a quilled, yellow dahlia,
To me who am barren
Shall I send it to you,
You who have taken with you
All I once possessed?
A dome of many colored glass
Houghton and Mifflin Editors, USA (1912)
Otoño
Me trajeron una dalia amarilla, emplumada,
Opulenta, ostentosa.
Dorada redonda
Arrojada de un tallo verde pálido.
Redonda, dorada a punto
De madurez,
Meticulosamente emperifollada y encendida,
Una bola de fuego de proclamación:
La fecundidad vestida de amarillo atrevido
Para que todo el mundo la vea.
Ellos trajeron una dalia amarilla, emplumada,
Para mí, que soy estéril
¿Te la envío,
A tí que te has llevado
Todo lo que alguna vez fue mío?
Amy Lowell (1874-1925)
Una cúpula de vidrio de muchos colores
Houghton y Mifflin Editores, EE.UU. (1912)
Me trajeron una dalia amarilla, emplumada,
Opulenta, ostentosa.
Dorada redonda
Arrojada de un tallo verde pálido.
Redonda, dorada a punto
De madurez,
Meticulosamente emperifollada y encendida,
Una bola de fuego de proclamación:
La fecundidad vestida de amarillo atrevido
Para que todo el mundo la vea.
Ellos trajeron una dalia amarilla, emplumada,
Para mí, que soy estéril
¿Te la envío,
A tí que te has llevado
Todo lo que alguna vez fue mío?
Amy Lowell (1874-1925)
Una cúpula de vidrio de muchos colores
Houghton y Mifflin Editores, EE.UU. (1912)


Comments