ocaso::dusk

 Ocaso

Ya es noche el día.
El rosario de las horas
es un instante, este, aquel
que acaba de pasar y vuelve
a impulsarse en el último aliento.
Las vecinas rezan su azabache
de quince o veinte miesterios:
el bisbiseo, un coro de abejas;
cada cuenta, el vientre de María
que alumbra y repite la cuenta inagotable.
Ni un ángel más en la cabeza de un alfiler.
Otra vez, lentísima, comienza la agonía
de las constelaciones. Falta la luz, luego
sobra más que una sombra; y se prende
la noche. Plural y munífico, crece el tiempo.
Racimo de horas sin medida, la hora interminable
parpadea. Tornasolados, los frutos rezuman luz.
La fecha es cualquiera y siempre ahora, la hora
exacta que son todos los días todas las tardes
y todas las noches. Muere el cielo en sus colores:
gualdas, naranjas, rojos, azules oxidados. Sin sangre
se desangra, aferrado como un pulpo a la tinta. Se agotan,
en la luz, lo oscuro, y en lo oscuro, la luz. Negro el cuerpo y negra
su sombra, crece el cielo. Sostenido por alfileres, parece un Cristo.

Clinamen
Editorial Kalathos, Caracas (2011)
Dusk

Already the day is night.
The rosary of the hours
is an instant, this one, one
which just happened and returns
propelled in the last breath.
The women next door pray their black bead chain
in fifteen or twenty mysteries:
the murmur, a chorus of bees;
each bead, the womb of Mary
gives birth and repeats the endless story.
Not another angel on the head of a pin.
Again, very slow, the agony
of the constellations begins. There is no light, then
there is more than a shadow left over; and the night
lights on. Plural and munificent, time grows.
Cluster of hours without measure, the endless hour
blinks. Iridescent, the fruits exude light.
The date is anytime and always present, the exact
time which is every day every afternoon
and every night. The sky dies in its colors:
yellows, oranges, reds, rust blue. Without blood
it bleeds, clinging like an octopus to the ink. They are depleted,
in the light, the dark, and in the dark, the light. The body black and black
its shadow, the sky grows. Supported by pins, like a Christ.
Octavio Armand
Clinamen
Editorial Kalathos, Caracas (2011)

Comments