the orchid flower::la flor de la orquídea

The orchid flower

Just as I wonder
whether it's going to die,
the orchid blossoms

and I can't explain why it
moves my heart, why such pleasure

comes from one small bud
on a long spindly stem, one
blood red gold flower

opening at mid-summer,
tiny, perfect in its hour.

Even to a white-
haired craggy poet, it's
purely erotic,

pistil and stamen, pollen,
dew of the world, a spoonful

of earth, and water.
Erotic because there's dead
at the heart of birth,

drama in those old sunrise
prisms in wet cedar boughs,

deepest mystery
in washing evening dishes
or teasing my wife,

who grows, yes, more beautiful
because one of us will die.

Dumb Luck
BOA Editions, Rochester, N.Y. (2002)
La flor de la orquídea

Cuando me pregunto
si se va a morir,
la orquídea florece

y no puedo explicar por qué
se mueve mi corazón, por qué tanto placer

proviene de un pequeño brote
en un largo tallo delgado, una
flor dorada rojo sangre

abriéndose a mitad del verano,
pequeña, perfecta en su hora.

Incluso para un poeta
curtido de pelo blanco, es
puramente erótico,

pistilo y estambre, pólen,
rocío del mundo, una cucharada

de tierra, y agua.
Erótico, porque hay muerte
en el centro del nacimiento,

drama en esos avejentados
prismas de ramas de cedro húmedas,

misterio más profundo
al lavar los platos de la noche
o burlarme de mi esposa,

quien crece, sí, más hermosa
porque uno de nosotros va a morir.

Sam Hamill
Dumb Luck
BOA Editions, Rochester, N.Y. (2002)

Comments