condenada::condemned

Condenada 
No nací en una isla pero contengo en los labios todas las arenas. 
Escucho las piedras obstinadas gritando contra el arrecife. Como ellas soy terca, improbable, negra. 
También soy el pájaro manchado transformado en serpiente que se arrastra cantándole a la tierra con las escamas. 
¿Quién soñaría ver como la mar  se abre y deja ver su vientre? 
Sus hijos rasgados y desesperados se lanzan sobre mi boca  y escupen dentro sus trozos de vida. Y ya no hay nada más, sólo la oscuridad del agua huyendo inútil del horror, para volver, cumpliendo una condena sobre el arrecife, sobre el pájaro que no he sido nunca, sobre la arena. 
María Ramírez Delgado, Venezuela (1974)
Poemas
Proyecto Editorial Banda Hispánica
Brazil (2001-2010)
Condemned 
I was not born in an island but I hold in my lips all the sands. 
I hear the stubborn stones screaming against the reef. Like them I am stubborn, unlikely, black. 
I am also the spotted bird transformed into a snake that crawls singing to the earth with its scales. 
Who would dream of seeing how the sea opens and shows its belly? 
Its children torn and desperate throw themselves over my mouth and spit inside it their pieces of life. And there is nothing more, only the darkness of the water running vainly from the horror, to return, serving a sentence on the reef, over the bird that I have never been, over the sand. 
María Ramírez Delgado, Venezuela (1974)
Poems
Editorial Project Hispanic Band
Brazil (2001-2010)


Comments