habíamos llorado::we had cried

Habíamos llorado

Habíamos llorado
hermanas, habíamos llorado.
 
Con nuestro llanto terminamos por ensuciar toda la ropa,
las cortinas, mojar las camas y las sábanas silenciosas.
 
Jamás gemimos,
mezcla irónica que nos avergonzaba,
no era necesario odiarnos más.
 
Te veía escurrida en el piso
repetida en cada baldosa
licuada en mis paredes.
 
He pasado la noche alucinando ante la arcilla que guarda tus restos.
 
La maldición de la hediondez de tu aliento
que también es mío
se empeña en regresar.
 
Esas noches he descubierto lo que quedó
cavilaciones negras
gigantes de miedo
redondas cabezas de piedra caliza
duendes hechizados.
 
Estamos en un ciclo de vagar sin nombres
a través de mi velo mojado.

María Ramírez Delgado, Venezuela (1974)
Poemas 
Projecto Editorial Banda Hispánica, Jornal de Poesía
Brazil (2001-2010) 
We had cried
 
We had cried
sisters, we had cried.

With our tears we ended dirtying all the clothes,
the curtains, wet the beds and the silent sheets.
 
We never groaned,
ironic mixture that embarrassed us,
it was not necessary to hate each other anymore.

I saw you wrung out on the floor
repeated in each tile
liquefied on my walls.

I have spent the night hallucinating before the clay that holds your remains.

The curse of the stench of your breath
that is also mine
insists on returning.

Those nights I discovered what was left
black musings
giants of fear
round limestone heads
enchanted elves.

We are in a cycle of wandering without names
through my wet veil.

Maria Ramirez Delgado , Venezuela (1974)
Poems
Editorial Project Hispanic Band, Journal of Poetry
Brazil (2001-2010)

Comments