goldfish are ordinary::las carpas doradas son ordinaries

 Goldfish are ordinary
At the pet store on Court Street,

I search for the perfect fish.
The black moor, the blue damsel,
cichlids and neons. Something
to distract your sadness, something
you don't need to love you back.
Maybe a goldfish, the flaring tail,
orange, red-capped, pearled body,
the darting translucence? Goldfish
are ordinary, the boy selling fish

says to me. I turn back to the tank,
all of this grace and brilliance,
such simplicity the self could fail
to see. In three months I'll leave
this city. Today, a chill in the air,
you're reading Beckett fifty blocks
away, I'm looking at the orphaned
bodies of fish, undulant and gold fervor.
Do you want to see aggression?  
the boy asks, holding a purple beta fish

to the light while dropping handfuls
of minnows into the bowl. He says,
I know you're a girl and all 
but sometimes it's good to see.
Outside, in the rain, we love
with our hands tied,
while things tear away at us.
Stacie Cassarino
Zero at the Bone
New Issues Poetry and Prose
Western Michigan University, USA (2009)
 Las carpas doradas son ordinarias


En la tienda de mascotas de la calle Court,
busco el pez perfecto.
El moro negro, la damisela azul,
cíclidos y neones. Algo
para distraer tu tristeza, algo
que no necesitas que te quiera.
Tal vez una carpa dorada, cola acampanada,
anaranjada, cubierta de rojo, cuerpo perlado,
translucidez inquietante? Las carpas doradas
son ordinarias, el joven vendedor de pescado
me dice. Me vuelvo hacia el tanque,
toda esta gracia y resplandor,
tal simplicidad que el ser podría dejar
de ver. En tres meses voy a dejar
esta ciudad. Hoy, frío en el aire,
lees a Beckett a cincuenta cuadras,
yo miro a los cuerpos huérfanos
de los peces, ondulantes y de oro fervoroso.
¿Quieres ver la agresión?
pregunta el muchacho, sosteniendo un pez beta morado
a la luz mientras tira a manos llenas
pececillos a la pecera. Dice:
Sé que eres una chica y todo
pero a veces es bueno ver.
Afuera, bajo la lluvia, nos amamos
con las manos agarradas,
mientras que las cosas nos separan.


Stacie Cassarino
Zero at the Bone
New Issues Poetry and Prose
Western Michigan University, USA (2009)

Comments