un jardinero::a gardener

Un jardinero

Desde la ventana escucho
ya desde hace algún rato
las tijeras metálicas y rítmicas
del jardinero que poda los arbustos.
No sé cuándo empezó
porque el repiqueteo de sus tijeras
ha alargado el presente,
ha hecho de esta tarde
un solo instante amplio
en el que caben todas las acciones.
No importa que la luz de la tarde
mengüe poco a poco
y que algunas ventanas, a lo lejos,
comiencen a encenderse.
Mientras suena su escoba
aquí abajo,
raspando el pavimento,
el tiempo sólo es uno,
sólo es un embeleso largo y relajado
que cambia de matiz,
que cambia de color
pero que no transcurre.

Fe de errantes
Edda Armas y Lihie Talmor
Otero Ediciones, caracas, Venezuela (2006)
A gardener

From the window I hear
and for some time
the metal and rhythmic scissors
of the gardener pruning shrubs.
I do not know when he started
because the clatter of his scissors
has extended the present,
has made this afternoon
one wide instant
which accommodates all actions.
It does not matter that the afternoon light
gradually subsides
and that some windows, in the distance,
begin to light up.
While playing his broom
below,
scraping the pavement,
time is one and only,
only a long and relaxed rapture
changing hue,
changing color
but that does not pass by.

Faith of wanderers
Edda Armas and Lihie Talmor
Otero Editors, Caracas, Venezuela (2006)

Comments