an old man said he once saw Emily Dickinson::un anciano dijo que una vez vio a Emily Dickinson
An old man said he once saw Emily Dickinson
Unhappy face-tight rich white face
Like a beautiful dead woman’s face-She looked at me.
Her long hands were wrapped around her throat
And her silk-black hair hung like sleeping bats;
It wasn’t me she was looking at.
When I walked away I could still see her looking there
….But nothing was there;
That is, nothing that I could see.
Gregory Corso (1930-2001)
Gasoline & The Vestal Lady on Bratte
Versión de Jonio González
City Lights, San Francisco, 2001
Un anciano dijo que una vez vio a Emily Dickinson
Rostro desdichado; rostro rígido, intenso, blanco
Como el de una maravillosa mujer muerta. Me miró.
Tenía las largas manos en torno al cuello
Y su cabello negro como la seda pendía igual que murciélagos dormidos;
No era a mí a quien miraba.
Al alejarme vi que seguía mirando hacia allí
... Pero allí no había nada;
Es decir, nada que yo pudiese ver.
Gregory Corso (1930-2001)
Gasoline & The Vestal Lady on Bratte
Versión de Jonio González
City Lights, San Francisco, 2001


Comments