buscándome líos::looking for trouble
Buscándome líos
La noche de mi primera reunión de célula llovía
mi manera de chorrear fue muy aplaudida por cuatro
o cinco personajes del dominio de Goya
todo el mundo ahí parecía levemente aburrido
tal vez de la persecución y hasta de la tortura diariamente soñada.
Fundadores de confederaciones y de huelgas mostraban
cierta ronquera y me dijeron que debía
escoger un seudónimo
que me iba a tocar pagar cinco pesos al mes
que quedábamos en que todos los miércoles
y que cómo iban mis estudios
y que por hoy íbamos a leer un folleto de Lenin
y que no era necesario decir a cada momento camarada.
Cuando salimos no llovía más
mi madre me riñó por llegar tarde a casa.
Roque Dalton
Twentieth-Century Latin American Poetry, a bilingual anthology
University of Texas Press, USA (1996)
Twentieth-Century Latin American Poetry, a bilingual anthology
University of Texas Press, USA (1996)
Looking for trouble
The night of my first cell meeting it was pouring rain
four or five characters out of the world of Goya
were very impressed with the way I dripped
everyone there seemed somewhat bored
perhaps from the persecution and the daily nightmares of torture.
These somewhat hoarse-sounding organizers of labour unions
and strikes told me I'd have to
find a pseudonym
that I was going to have to pay five pesos a month
that we had to agree to do this every Wednesday
and how were my studies going
and for today we were going to read a pamphlet by Lenin
and that it wasn't necessary to say "comrade" every minute.
When we broke up the rain had stopped
mother scolded me for coming home late.
Roque Dalton
Twentieth-Century Latin American Poetry, a bilingual anthology
University of Texas Press, USA (1996)
Twentieth-Century Latin American Poetry, a bilingual anthology
University of Texas Press, USA (1996)
Comments