cuerpo en exilio::body in exile

 Cuerpo en exilio

Tropezando con mis brazos
Mi nariz y mis orejas sigo adelante
Caminando con el páncreas y a veces
Hasta con los pies.
Me sale luz de las solapas
Me duele la bragueta y el mundo entero
Es una esfera de plomo que me aplasta el corazón
No tengo patria ni corbata
Vivo de espaldas a los astros
Las personas y las cosas me dan miedo
Tan solo escucho el sonido
De un saxofón hundido entre mis huesos
Los tambores silenciosos de mi sexo
Y mi cabeza. Siempre rodeado de espuma
Siempre luchando
Con mis intestinos mi tristeza
Mi pantalón y mi camisa

Jorge Eduardo Eielson (Perú, 1924-Italia, 2006)
Noche oscura del cuerpo (1955)
Exilios, Poesía Latinoamericana del Siglo XX
Marina Gasparini Lagrange
Sociedad de Amigos de la Cultura Urbana, Caracas, Venezuela (2012)
 Body in exile

Stumbling over my arms
My nose and my ears I move on
Walking with the pancreas and sometimes
Even with the feet. Light goes out through the jacket flaps
My pants' zipper hurts and the entire world
Is a sphere of lead that crushes my heart
I have no homeland or tie
Give my back to the stars
People and things scare me
I only hear  the sound
From a saxophone sunk between my bones
The silent drums of my sex
And my head. Always surrounded by foam
always fighting
With my bowels my sadness
My pants and my shirt

Jorge Eduardo Eielson (Peru, 1924-Italy, 2006)
Dark Night of the Body (1955)
Exiles, Twentieth Century American Poetry
Marina Gasparini Lagrange
Society of Friends of the Urban Culture, Caracas, Venezuela (2012)

Comments