éxodo::exodus
Éxodo
Calla, viento. Que no te escuche nadie.
Ni las humildes torres
apenas esbozadas,
ni las fieras murallas
de cálidos colores.
Calla tu fiel silencio generoso,
velando mi secreto
a todos los oídos.
Claros, celestes ríos
ilustran tu sendero.
Los pájaros más leves te navegan.
Acaricia, protege todo ello
con mucha suavidad.
Pero que nadie sepa,
a orillas de mi pena,
del afán que la mueve. Por igual
vuelen tus átomos agudamente,
como balas de nada diminutas,
que lleguen sin que nadie las espere,
y se van
sin que nadie las retenga.
Jaime García Terrés (México, 1924-1996)
Carta viviente (2006)
Marina Gasparini Lagrange
Sociedad de Amigos de la Cultura Urbana, Caracas, Venezuela (2012)
Exodus
Be quiet, wind. Don't let anyone hear you.
Neither the humble towers
barely outlined,
nor beasts or walls
of warm colors.
Quiet down your faithful generous silence,
watching my secret
to all ears.
Clear, celestial rivers
illustrate your path.
The lightest birds navigate you.
Caress, protect all
very gently.
But don't let anyone know,
on the edge of my grief,
the desire that moves it. Equally
your atoms fly sharply,
like tiny empty bullets,
that arrive without anyone expecting them,
and go away
with no one to hold them back.
Jaime Garcia Terrés (Mexico, 1924-1996)
Living Letter (2006)
Marina Gasparini Lagrange
Society of Friends of the Urban Culture, Caracas, Venezuela (2012)






Comments