exilio::exile
Exilio
Esta manía de saberme ángel,
sin edad,
sin muerte en qué vivirme,
sin piedad por mi nombre
ni por mis huesos que lloran vagando.
¿Y quién no tiene un amor?
¿Y quién no goza entre amapolas?
¿Y quién no posee un fuego, una muerte,
un miedo, algo horrible,
aunque fuere con plumas,
aunque fuere con sonrisas?
Siniestro delirio amar a una sombra.
La sombra no muere.
Y mi amor
solo abraza a lo que fluye
como lava del infierno:
una logia callada,
fantasmas en dulce erección,
sacerdotes de espuma,
y sobre todo ángeles,
ángeles bellos como cuchillos
que se elevan en la noche y devastan la esperanza.
Alejandra Pizarnik (Argentina, 1936-1972)
Las aventuras perdidas
Exilios: poesía latinoamericana del Siglo XX
María Gasparini Lagrange
Sociedad de Amigos de la Cultura Urbana, Caracas (2012)
Exile
This hobby of knowing myself an angel,
ageless,
no death to live myself in,
mercilessly by my name
or by my bones that cry wandering.
And who does not have a love?
And who does not enjoy among poppies?
And who does not have a fire, a death,
a fear, something awful,
though it be with feathers,
though it be with smiles?
Sinister delirium to love a shadow.
The shadow does not die.
And my love
embraces only the flowing
like lava from hell:
a quiet lodge,
ghosts in sweet erection,
priests made of foam
and above all angels,
beautiful angels like knives
that rise at night
and devastate hope.
Alejandra Pizarnik (Argentina, 1936-1972)
The Lost Adventures
Exiles: twentieth-century American poetry
Mary Gasparini Lagrange
Society of Friends of the Urban Culture, Caracas (2012)





Comments