salida::exit

 Salida

Seré un cadáver fácil de llevar
a través de los bosques y los mares;
en una carroza, en un blanco navío,
con lamento de corno o de fagot
al monótono croar de los sapos...

Seré un cadáver inocente,
contemplativo inmóvil de mis restos,
aunque a pesar mío suene a réquiem
aquel llanto de sombra sin nadie
en los cascos del viejo caballo.

Seré un cadáver como ahora lo soy,
cavilador, absorto en lo sagrado
pero liviano y fácil de llevar:
en una carroza, en un blanco navío,
con lamento de corno o de fagot
al monótono croar de los sapos...

Eugenio Montejo
University of Oklahoma, USA (2010)
 Exit

I'll be an easy cadaver to carry
through woods and over the seas;
in a carriage, on a white ship,
as the oboe laments, or bassoon,
over the droning croaking of the frogs...

I'll be an innocent cadaver,
quietly regarding my remains
while despite me a requiem sounds,
the moaning of a lonely ghost
in the hooves of the old horse.

I'll be the cadaver I am now,
ponderous, engrossed in the holy,
though light and easy to carry:
in a carriage, on a white ship,
as the oboe laments, or bassoon,
over the droning croaking of the frogs...

Eugenio Montejo
Edited and translated by Kirk Nesset
University of Oklahoma, USA (2010)

Comments