en la ciudad..::in the city...

 En la ciudad populosa de las escaleras
y los húmedos troncos, en el parque
 de las anchas flores rojas pisadas por
flamencos rojos, junto a los jardines
de las pagodas, quedó señalado el destino
hacia la dispersión.

Y así bajé ríos navegables bebiendo
la inmortal adormidera, la leve adormidera
que ablanda los recuerdos para simbolizar
ya siempre la huída de la tierra.

Exilios: poesía latinoamericana del Siglo XX
Editado por Mariana Gasparini Lagrange
Sociedad de Amigos de la Cultura Urbana, Caracas, Venezuela (2012)
 In the populous city of stairs 
and wet logs, in the park 
  wide red flowers stepped on by 
red flamingos, next to the pagoda 
gardens, destiny was shown 
towards distraction. 

And so I went down navigable rivers drinking 
the immortal poppy, the mild poppy
which softens memories always 
to symbolise earth's escape. 

Rodolfo Hasler 
Exiles: Latin-American poetry of the twentieth century 
Edited by Mariana Gasparini Lagrange 
Society of Friends of the Urban Culture, Caracas, Venezuela (2012)

Comments