painting the barn::pintando el granero

Painting the barn

The ghost of my good dog, Alice,

sits at the foot of my ladder,

looking up, now and then touching
the bottom rung with her paw.
Even a spirit dog can’t climb
an extension ladder, and so,
with my scraper, bucket, and brush,
I am up here alone, hanging on
with one hand in the autumn wind,
high over the earth that Alice
knew so well, every last inch,
and there she sits, whimpering
in just the way the chilly wind
whines under the tin of the roof —
Sweet Alice, dear Alice, good Alice,
waiting for me to come down.
 Pintando el granero

El fantasma de mi buena perra, Alicia,

se sienta a los pies de mi escalera,

mirando hacia arriba, a veces rozando

el peldaño inferior con su pata.

Incluso un espíritu perro no puede subir

una escalera con extensión, y así,

con mi espátula, balde, y cepillo,

estoy aquí solo, sosteniéndome

con una mano al viento de otoño,

lejos sobre la tierra que Alice

conocía muy bien, hasta el último centímetro,

y allí se sienta, gimiendo

de la misma manera en que el viento frío

gime debajo del latón del techo-

Dulce Alicia, Querida Alicia, Buena Alicia,

esperando a que me baje.

Ted Kooser

Comments