painting the barn::pintando el granero
Painting the barn
The ghost of my good dog, Alice,
sits at the foot of my ladder,
looking up, now and then touching
looking up, now and then touching
the bottom rung with her paw.
Even a spirit dog can’t climb
an extension ladder, and so,
with my scraper, bucket, and brush,
I am up here alone, hanging on
with one hand in the autumn wind,
high over the earth that Alice
knew so well, every last inch,
and there she sits, whimpering
in just the way the chilly wind
whines under the tin of the roof —
Sweet Alice, dear Alice, good Alice,
waiting for me to come down.
Pintando el granero
El fantasma de mi buena perra, Alicia,
se sienta a los pies de mi escalera,
mirando hacia arriba, a veces rozando
el peldaño inferior con su pata.
Incluso un espíritu perro no puede subir
una escalera con extensión, y así,
con mi espátula, balde, y cepillo,
estoy aquí solo, sosteniéndome
con una mano al viento de otoño,
lejos sobre la tierra que Alice
conocía muy bien, hasta el último centímetro,
y allí se sienta, gimiendo
de la misma manera en que el viento frío
gime debajo del latón del techo-
Dulce Alicia, Querida Alicia, Buena Alicia,
esperando a que me baje.





Comments