two hands::dos manos

Two hands
From the sea came a hand,

ignorant as a penny,
troubled with the salt of its mother,
mute with the silence of the fishes,
quick with the altars of the tides,
and God reached out of His mouth
and called it man.
Up came the other hand
and God called it woman.
The hands applauded
And this was no sin.
It was as it was meant to be.
I see them roaming the streets:

Levi complaining about his mattress,
Sarah studying a beetle,
Mandrake holding his coffee mug,
Sally playing the drum at a football game,
John closing the eyes of the dying woman,
and some who are in prison,
even the prison of their bodies,
as Christ was prisoned in His body
until the triumph came.
Unwind hands,

you angel webs,
unwind like the coil of a jumping jack,
cup together and let yourselves fill up with sun
and applaud, world,
applaud.


Anne Sexton (1928-1974)
Dos manos

Desde la mar vino una mano,

ignorante como un centavo,
afligida con la sal de su madre,
muda con el silencio de los peces,
rápida sobre los altares de las mareas,
y Dios se extendió desde Su boca
y lo llamó hombre.
Surgió la otra mano
y Dios la llamó mujer.
Las manos aplaudieron
Y no fue pecado.
Era como si estaba destinado a ser.

Los veo vagando por las calles:

Levi quejándose de su colchón,
Sarah estudiando un escarabajo,
Mandrake sosteniendo su taza de café,
Sally tocando el tambor en un partido de fútbol,
John cerrando los ojos de una moribunda,
y algunos están en la cárcel,
incluso la prisión de sus propios cuerpos,
como Cristo preso en Su cuerpo
hasta que llegó el triunfo.

Suéltense manos,

ustedes redes de ángeles,
desenrédense como el resorte de un juguete,
júntense y llénense de sol
y aplaudan, mundo,
aplaudan.

Anne Sexton (1928-1974)

Comments