la tristeza inexpresiva::a speechless sadness
La tristeza inexpresiva
La tristeza inexpresiva
Abrió sus dos ojos enormes,
El florero al despertar
Del cristal arrojó las flores.
Todo el cuarto se invadió
De una lánguida -¡dulce medicina!
Este reino tan pequeño
Tanto sueño ha devorado.
Un poco de vino rojo,
-Otro poco de sol de mayo-
Y rompiendo un delgado bizcocho
La blancura de dedos finos.
Osip Mandelstam (1909)
Versión de Jorge Bustamante García
A speechless sadness
A speechless sadness
opened two huge eyes.
A vase of flowers woke:
splashing crystal surprise.
The whole room filled,
with languor - sweet potion!
Such a tiny kingdom
to swallow sleep’s ocean.
Wine’s slight redness,
May’s slight sunlight –
fingers, slender, and white,
breaking wafer-fragments.
Translation A.S.Kline





Comments