veo que llega el violeta::I see that the violet come
Veo que llega el violeta, que alcanza la desembocadura del río, que el cielo se ha encapotado, que se ha detenido en su lento curso hacia la inmensidad. Veo que otras gentes observan, otras mujeres, que otras mujeres muertas han visto asimismo hacerse y deshacerse los monzones de verano ante los ríos bordeados de arrozales sombríos, frente a las desembocaduras vastas y profundas. Veo que del violeta surge una tormenta de verano.Veo que el hombre llora sobre la mujer. De ella solo veo inmovilidad. La ignoro, no sé nada, no sé si duerme.
Margarita Duras en palabras de Jacqueline Goldberg
I see that the violet has come, reaching the river's mouth; the sky is overcast, detained in its slow course toward the immensity. I see that other people observe, other women, that other dead women have seen the summer monsoons do and undo themselves before rivers surrounded by dark rice paddies, facing the vast and profound mouths. From the violet I see that a summer storm arises. I see the man cries over a woman. I only see her immobility. I know nothing, I ignore it, I don't know if she sleeps.
Margarita Duras en palabras de Jacqueline Goldberg





Comments