pongo cada vez una carnada en el anzuelo::each time I put bait on the hook
pongo cada vez una carnada en el anzuelo
y lo lanzo al charco en el que sólo hay renacuajos,
luego espero con paciencia de piedra a que prendas,
pero siempre viene el día con su cielo rojo
y sus olores a fermento,
unas alimañas se han comido el cebo,
tengo el reluciente anzuelo apenas encajado,
ha debido ser cuando solté el sedal
o cuando mis bostezos terminaron en un sueño
donde tres mujeres con guadañas
sesgaban cada brote de mi aliento,
y tú los recogías y guardabas uno a uno,
adentro de ese cofre tan pequeño
Ética del aire
bid&co. editor, Caracas, Venezuela (2008)
each time I put bait on the hook
and throw it into the puddle where there's only tadpoles,
then I wait withe patience of stone to start up,
but always day breaks with its red sky
with its fermented smell,
some pests have eaten the bait,
the gleaming hook is barely fits in,
It must have been when I released the line
or when my yawns ended in a dream
where three women with scythes
slice each outbreak of my breath,
and you picked them up and put them away one by one,
inside such a small box
Ética del aire
bid&co. editor, Caracas, Venezuela (2008)





Comments