primer día del mundo::world's first day
Primer día del mundo
Lo proclama la lluvia en primavera,
los bosques resonando,
el canto que se alarga en corazón sin forma,
y el mar, el mar, el mar
que golpea con pausa solemne la nada.
Los proclaman en playas sin gemido y sin viento,
las olas siempre solas,
las olas que se forman como nacen los mundos,
su atmósfera de origen,
su retumbo viniendo por el cóncavo espacio.
Unos labios ausentes en la orilla invocaban
los nombres de los dioses, los nombres de las cosas,
y ya casi sonaban,
soñaban contra el mundo,
toro que estrangulan largas melodías.
¡Oh voz innumerable! -corazón, corazón-,
dentro de mí desatas las olas sin destino,
la nada pura y libre,
el aire limpio y vivo,
la alegría terrible de unos dioses marinos.
World's first day
Rain proclaims it in spring,
forests resounding,
the song extends in a formless heart,
and the sea, the sea, the sea
strikes with a solemn pause the void.
They proclaim them on beaches without sobs and without wind,
the waves always alone,
the waves that are formed like worlds are born,
their original atmosphere,
their rumbling coming through the concave space.
On the shore some absent lips invoked
the names of the gods, the names of things,
and they almost sounded,
dreamed against the world,
long melodies strangling a bull.
Oh innumerable voice! -heart, heart-,
inside of me you untie the aimless waves,
the void pure and free,
the air clean and alive,
the terrible joy of marine gods.
Gabriel Celaya





Comments