esta angustia::this anguish

 Esta angustia
por el poeta egipcio
el viejo, el más arcaico
el que vio el azul cobalto del Nilo
el azul negro
Esta pena
por su palabra ya olvidada
entre las infinitas arenas del desierto

Mi cabeza
puesta allá
a orillas de lo que piensa y se expande
Sabiendo a Dios
Sabiendo las estrellas

Mi mente, engrandecida como una esfera
palpitando
sonora
por una vastedad demasiado grande para mí

Mi corazón
latiendo en lloro
por lo pequeño y lo nimio

Mis manos, ya sin fuerzas
duplicadas en el error

Mis piernas, inútil, temblando
ante lo que no sé.

Hanni Ossott
Cielo, tu arco grande. Obras Completas
bid&co. editor, Caracas (2008)
 This anguish

for the Egyptian poet
the old one, the most archaic one
the one who saw the Nile's cobalt blue
the black blue
This shame
for his already forgotten word
amidst the desert's infinite sands

My head
placed there
at the shores of what thinks and expands
Knowing God
Knowing the stars

My mind, swollen like a sphere
palpitating
sonorous
for a vastness much too big for me

My heart
pulsing in weeping
for the small and insignificant

My hands, already weakened
duplicated in the mistake

My eyes, useless, trembling
before what I don't know.


Versión de Guillermo Parra
Cielo, tu arco grande. Obras Completas
bid&co. editor, Caracas (2008)

Comments