esta angustia::this anguish
Esta angustia
por el poeta egipcio
el viejo, el más arcaico
el que vio el azul cobalto del Nilo
el azul negro
Esta pena
por su palabra ya olvidada
entre las infinitas arenas del desierto
Mi cabeza
puesta allá
a orillas de lo que piensa y se expande
Sabiendo a Dios
Sabiendo las estrellas
Mi mente, engrandecida como una esfera
palpitando
sonora
por una vastedad demasiado grande para mí
Mi corazón
latiendo en lloro
por lo pequeño y lo nimio
Mis manos, ya sin fuerzas
duplicadas en el error
Mis piernas, inútil, temblando
ante lo que no sé.
Hanni Ossott
Cielo, tu arco grande. Obras Completas
bid&co. editor, Caracas (2008)
This anguish
for the Egyptian poet
the old one, the most archaic one
the one who saw the Nile's cobalt blue
the black blue
This shame
for his already forgotten word
amidst the desert's infinite sands
My head
placed there
at the shores of what thinks and expands
Knowing God
Knowing the stars
My mind, swollen like a sphere
palpitating
sonorous
for a vastness much too big for me
My heart
pulsing in weeping
for the small and insignificant
My hands, already weakened
duplicated in the mistake
My eyes, useless, trembling
before what I don't know.
Versión de Guillermo Parra
Cielo, tu arco grande. Obras Completas
bid&co. editor, Caracas (2008)





Comments