shadows in the garden::sombras en el jardín

Shadows in the garden

Some days I bury myself
under the garden soil
only a hole left for my nose
catches the scent of flowers

My womb's been sterile for centuries
but sprouts of gods germinate
borrow my bones' calcium
my blood's proteins,
the porous web levitates
takes on vegetable tints
acquires outlines

The men I never knew stroll by
sturdy and elegant,
haughty and proud they still approach
prepared for incest
for the garden to go on flowering
so the lineage won't end

Rowena Hill
Ground floor of the brain
ediciones actual, ULA, Mérida, Venezuela (2012)
 Sombras en el jardín

Algunas veces me entierro
bajo el suelo del jardín
apenas un hueco abierto para la nariz
capta el olor de las rosas

En mi vientre hace siglos estéril
germinan brotes de dioses
chupan el calcio de mis huesos
las proteínas de mi sangre,
la trama porosa levita
tiñéndose de colores vegetales
adquiriendo perfiles

Pasean los varones que no conocí
recipes y elegantes
hasta en su soberbia se me insinúan
dispuestos al incesto
para que el jardín florezca
que no acabe el linaje

Rowena Hill
Planta baja del cerebro
ediciones actual, ULA, Mérida, Venezuela (2012)

Comments