Ailicec II
Ailicec II
Tú sabes, uno anda siempre como perseguido, como pendiente de que lo asalten y le digan que no ha ocurrido nada, que lo único posible es la ciudad, su gente, la oscuridad que lo destruye todo y adonde nadie llega. Tú eres distinto, en cambio. Amas la hierba y sin saberlo, te adueñas de los pájaros,
de los jardines donde el anochecer limpia sus lágrimas.
Alguien quiso decirse que habías muerto, y te encontré de pronto en mis palabras, junto a viejas postales y recuerdos.
Muy pocos saben, en verdad, que alrededor de ti la tierra apaga su lamento.
Por eso el viento. El otro, el que se trepa los trespuños, pasa sobre tu sombra.
Pero no entienden que sobrevive en ti, que están en el silencio, en la palabra. En las historias que todavía persisten y te aguardan.
Alguien quiso decirme que habías muerto, y rescaté de pronto tu sonrisa. La que crecía en la noche. La que se hizo con lluvia. Con relámpagos. Con ardorosos mediodías.
Tú sabes, hoy aprendí a encontrarte en mis palabras, a hurgar en tus cabellos,
a descubrir que la remota aldea de las alondras está cerca.
Víctor Salazar
Y ese tropel de luces
Premio del Concurso Latinoamericano de Poesía
Revista Imagen (1973)
Editorial La Espada Rota, Caracas, Venezuela
Ailicec II
You know, one always walks like one who is hunted, as if he is to be assaulted and told that nothing has happened, that the only possible thing is the city, its people, the darkness that destroys everything and where no one arrives. You are different, however. You love the grass and without knowing it, you take possession of the birds,
of the gardens where the evening wipes its tears.
Someone wanted to tell you that you were dead, and I suddenly found you in my words, along with old postcards and souvenirs.
Very few know, indeed, that around you the earth extinguishes its lament.
Because of that, the wind. The other, the one that climbs three sails,
passes over your shadow.
But they don't understand that it survives in you, that they're in the silence, in the word. In the stories that still persist and wait for you.
Someone wanted to tell me that you were dead, and suddenly I rescued your smile. The one that grew at night. The one made with rain. With lightning. With ardent noondays.
You know, today I learned to find you in my words, to rummage in your hair,
to discover that the remote village of larks is nearby.
Víctor Salazar
And that deluge of lights
Prize of the Latin American Poetry Contest
Revista Imagen (1973)
Editorial The Sword Rota, Caracas, Venezuela





Comments