Y ese tropel de luces III::and that deluge of lights

 Y ese tropel de luces III

1
No estás en ese instante en que te llamo y vuelvo sobre mi
sobre mi sangre
y apenas hace ya no sé cuántas noches que te busco y tú no llegas
no rescatas el nombre y se hace tarde
sobre los días y sobre las palabras se hace tarde.

2
Fue hacia el atardecer, hacia la noche, y la tristeza se metía
por los puentes, por las ventanas y las puertas se metía la tristeza,
y recogía lloviznas, eso es, tú recogías lloviznas, y te ibas,
y en el pueblo se supo que te llamabas pájaro
llovizna y soledad se supo que te llamabas en el pueblo.

3
Yo amo de ti lo absurdo
lo imposible
lo que está más allá de todo lo borrable.

4
Era tu nombre,
la cercanía distante de tus manos
y yo no estaba en ti para decirte del amor y de las sombras
que a diario se repiten.

Víctor Salazar
Y ese tropel de luces
Premio del Concurso Latinoamericano de Poesía
Revista Imagen (1973)
Editorial La Espada Rota, Caracas, Venezuela
 And that deluge of lights III

1
You are not in that moment when I call you and I go back on
On my blood
And I just do not know how many nights I look for you and you do not arrive
You do not rescue the name and it's getting late
On days and on words it is late.

2
It was towards dusk, toward night, and sadness was coming
By the bridges, by the windows and doors, the sadness,
And picked up drizzles, that is, you collected drizzles, and you left,
And in the town it was known that you called a bird
Drizzle and solitude it was known that you called in the village.

3
I love the absurdity of you
the impossible
What is beyond all erase it.

4
It was your name,
The distant closeness of your hands
And I was not in you to tell you about love and shadows
Which are repeated every day.

Víctor Salazar
And that deluge of lights
Prize of the Latin American Poetry Contest
Revista Imagen (1973)
Editorial La Espada Rota, Caracas, Venezuela

Comments