dolencias::sicknesses

                                                  Dolencias
Hay dolencias peores que las dolencias, 
hay dolores que no duelen, ni en el alma 
pero que son dolorosos más que los otros. 

Hay angustias soñadas más reales 
que las que la vida nos trae, hay sensaciones 
sentidas sólo con imaginarlas 
que son más nuestras que la misma vida. 

Hay tantas cosas que, sin existir, 
existen, existen demoradamente, 
y demoradamente son nuestras y nosotros... 

Por sobre el verde turbio del ancho río 
los circunflejos blancos de las gaviotas... 
Por sobre el alma el aleteo inútil 
de lo que no fue, ni puede ser, y es todo.

Dame más vino, porque la vida es nada.
Traducción Miguel Ángel Sepúlveda Espinoza
Sicknesses

There are sicknesses worse than sicknesses,
There are pains that do not ache, not even in the soul,
Yet are more painful than all the others.


There are anxieties dreamed of more real
Than those life brings us, sensations
Felt only by imagining them,
More our own than life itself.


So many things exist without existing,
Exist, and linger on and on,
And on and on belong to us, and are us . . .


Over the turbid green of the wide spreading river
The white circumflexes of the gulls . . .
Over and over the soul, the useless fluttering
Of what never was, nor ever can be, and that's all.

Let me have more wine, life is nothing


Comments