Horas de extravío

 Las tardes
se vuelven pesadas 
nadie habla
una ceguera, un afantasmamiento
se allegan

Y debemos hilar lo que somos
sostenerlo, duramente
para que no decaiga

Mi mente se iba en esos días de la infancia
me adormecía
no sabía de mí

Horas de extravío, de un irse, casi soñando
ensoñando

Hanni Ossott
Casa de agua y de sombras (1992)
Afternoons
 become heavy 
nobody talks
 a blindness, a ghostliness
 come by

And we must spin what we are

 hold it, hard 
so it does not to weaken

My mind left me in those days of childhood

 I fell asleep
 I did not know of me

Hours of loss, of leaving, almost dreaming

 day dreaming

Hanni Ossott 

House of water and shadows (1992)

Comments

renilde said…
Hello Consuela,I do love your photoos they are beautiful and I enjoy reading these poems on your blog,I've been a fan of South-American writers since I was 18-19 years old.Nice to meet you here,Renilde.